Los restó sanjuaninos ofrecerán el menú escrito en inglés

2 de diciembre 2015

La iniciativa consiste en la traducción de las cartas gastronómicas del español al inglés de los restaurantes y hoteles de la ciudad y departamentos alejados. Los interesados deberán acercarse por el Ministerio de Turismo.

Con el fin de ofrecer cada vez más alternativas a los visitantes que llegan a la provincia, el Ministerio de Turismo y Cultura presenta los menús traducidos al inglés de diversos restaurantes de la ciudad y departamentos alejados que reciben turistas. La iniciativa consiste en la traducción de las cartas gastronómicas del español al inglés, el diseño gráfico y la impresión de las mismas. Aquellos restaurantes interesados que todavía no se suman, pueden solicitarlo en persona por el edificio ministerial.

Se traducirán al inglés las cartas gastronómicas que cada restorán indique; expresarlas en un nuevo diseño unificado bilingüe, e imprimirlas para su posterior envío. El trabajo es realizado en su totalidad por personal del Ministerio. Los restaurantes tanto particulares como de hoteles que deseen recibir este beneficio, deberán acercarse con su carta gastronómica por el edificio ministerial.

Los prestadores que ya son beneficiaros de esta iniciativa:

-Jáchal: Refugio del Sol

Calingasta:

La Ramada

Cordón de Ansilta

Posada el Mercedario

El Chulengo

Paso de los Patos

Iglesia:

Posada Bioceánica

Al Dente

Hotel Termas de Pismanta

Barro Cultura

Valle Fértil:

El Serranito

A lo de Pepe

JV Parrillada

El Atisqueño

Triásico

Pocito:

Iranzo

El Buen Sabor

Entre Amigos

Joanquinillo

Ciudad:

Club Sirio Libanés

Renatto

Hostal de Palito

Gran Hotel Provincial

Viñas del Sol

Aire Andino

Cívico Art Hotel

Apart Villa Don Tomás

 

Loading Facebook Comments ...
Shares